Deutsch für Allergiker - na co si dát na jaře pozor
Na jaře člověk často zjistí, že najednou potřebuje úplně jinou slovní zásobu než v učebnici. Místo cestování, objednávání kávy nebo představování řeší kapesníky, pyl, lékárnu a otázku, proč ho zase svědí oči.
A právě alergie patří k tématům, která umí cizince překvapit. Ne proto, že by byla gramaticky složitá, ale protože se v běžné komunikaci používají výrazy, které se ve škole většinou neučí. Navíc existuje několik slov, která Češi a Slováci velmi často zaměňují nebo špatně vyslovují.
Pojďme se podívat na ty nejdůležitější.

Heuschnupfen: slovo, které uslyšíte celé jaro
Pokud trpíte pylovou alergií, pravděpodobně velmi rychle narazíte na výraz:
der Heuschnupfen
Doslovně sice znamená "senná rýma", ale v běžné němčině se používá hlavně pro pylovou alergii obecně.
Například:
- Ich habe Heuschnupfen.
- Mein Heuschnupfen ist dieses Jahr besonders schlimm.
- Die Pollen sind gerade extrem.
Mimochodem právě poslední větu uslyšíte v Rakousku velmi často.
Polen × Pollen. Jedno písmeno navíc, úplně jiný význam
Tohle je klasická jarní past.
das Polen = ein Land, östlich von Österreich (Polsko)
die Pollen = gelber Staub von Blumen (pyl)
Rozdíl je jen v jednom "l", ale význam úplně jiný. A právě proto bývá výslovnost pro Čechy i Slováky zrádná.
Správně:
- Ich bin allergisch gegen Pollen.
- Die Pollen fliegen überall.
Pozor na "die Pille"
Další slovo, které umí v lékárně způsobit lehké zmatení.
Mnoho studentů chce říct: Potřebuji prášky na alergii. A použije:
Ich brauche *eine Pille* gegen Allergie.
Jenže: die Pille většinou znamená antikoncepční pilulku. V lékárně je proto mnohem bezpečnější použít:
- Allergietabletten
- ein Medikament gegen Allergie
- Antihistaminika
Například:
- Haben Sie rezeptfreie Allergietabletten?
Slovesa, která budete opravdu potřebovat
Velmi často studenti popisují alergii příliš obecně, např.: Ich bin krank. Němčina ale v podobných situacích používá konkrétnější slovesa.
Například:
jucken = svědit
- Meine Augen jucken.
- Die Nase juckt.
niesen = kýchat
- Ich muss ständig niesen.
husten = kašlat
- Ich huste die ganze Zeit.
tränen = slzet
- Meine Augen tränen.
geschwollen sein = být oteklý
- Meine Augen sind geschwollen.
Právě tato slovesa zní mnohem přirozeněji než univerzální "nicht gut".
Malý detail, který zní hned lépe
Češi a Slováci často používají: Ich habe Allergie *auf etwas.
Přirozenější němčina ale většinou používá spojení:
allergisch gegen + Akkusativ
Tedy:
- Ich bin allergisch gegen Pollen.
- Ich habe Allergie gegen Katzen.
Právě podobné drobnosti často rozhodují o tom, jestli člověk zní spíš jako z učebnice, nebo přirozeně.
Co říct v práci?
Alergie často vypadá jako nachlazení. Hodí se proto umět jednoduše vysvětlit situaci.
Například:
- Keine Sorge, ich bin nicht krank. Das ist nur Allergie.
- Die Pollenbelastung macht mir heute wirklich Probleme.
- Heute ist meine Allergie besonders schlimm.
Jarní němčina není jen o počasí, květinách a prvních slunečných dnech. Pro mnoho lidí je to hlavně období pylu, kapesníků a hledání nejbližší lékárny.
A právě v těchto běžných situacích člověk nejvíc pozná rozdíl mezi školní němčinou a jazykem, který se skutečně používá každý den. Protože když vám někdo v Rakousku řekne:
Die Pollenwerte sind wieder schlimm,
… už budete přesně vědět, že tentokrát opravdu nemluví o Polsku.
Mini-Sprachcheck: Deutsch für Allergiker
Wählen Sie die passende Antwort. Am Ende sehen Sie Ihr Ergebnis.
